Lyrics: 无别 | Wu Bie | No Separation

Cover Image, Source: TGCF Donghua Weibo

《天官赐福》动画第一季 片头曲 | TGCF Donghua Season 1 Opening Song

Vocals: 张信哲 (Zhang Xinzhe aka Jeff Chang)
Lyrics: 何启弘 (He Qihong)
Composition: 谭旋 (Tan Xuan)
English Translation: radishtears

Update: I have now made English translations for four other TGCF songs (Hong Jue, Yi Hua Yi Jian, and Tiao Tiao Gong Ci Sheng). Please check them out!

Chinese

qíng sī huī jiàn duàn le jiū chán réng xiāng liàn
情丝挥剑  断了纠缠仍相恋
yǒu shéi lián miè le míng dēng duì cán yuè
有谁怜  灭了明灯对残月
wǎng shì huà dié lüè guò huā cóng yòu lí bié
往事化蝶  掠过花丛又离别
rěn zhe lèi děng dài chóng yù de xǐ yuè
忍着泪  等待重遇的喜悦

huā bàn luò chéng xuě
花瓣落成雪
mǎn chéng yóu hún yè
满城游魂夜
céng xìn yǎng de ài sī háo wèi lěng què
曾信仰的爱丝毫未冷却
róng yán wèi qiáo cuì
容颜未憔悴
tú ràng bái yī xiù chéng huī
徒让白衣袖成灰
hé sù mìng bù tíng zhuī zhú hòu xiāng huì
和宿命不停追逐后  相会

bié hòu huā kū wěi
别后 花枯萎
juàn liàn sheng kāi guò de měi
眷恋盛开过的美
yī huí móu mǎn yǎn xìng fú de shī piān
一回眸 满眼幸福的诗篇
bié hòu huā cán quē
别后 花残缺
hái shèng zhàn fàng guò de zuì
还剩绽放过的醉
cuò guò nǐ cháng jìn suān tián dōu wú wèi
错过你 尝尽酸甜都无味

cuò guò nǐ cháng jìn suān tián dōu wú wèi
错过你 尝尽酸甜都无味

qíng sī huī jiàn yuán fèn xiāo shī réng yǐn yuē
情丝挥剑  缘份消失仍隐约
yǒu shéi liàn miè le míng dēng duì cán yuè
有谁恋  灭了明灯对残月
wǎng shì huà dié zuó rì bǐ yì jīn shuāng fēi
往事化蝶  昨日比翼今双飞
rěn zhe lèi děng dài chóng yù de xǐ yuè
忍着泪  等待重遇的喜悦

huā bàn luò chéng xuě
花瓣落成雪
mǎn chéng yóu hún yè
满城游魂夜
céng xìn yǎng de ài sī háo wèi lěng què
曾信仰的爱丝毫未冷却
róng yán wèi qiáo cuì
容颜未憔悴
tú ràng bái yī xiù chéng huī
徒让白衣袖成灰
hé sù mìng bù tíng zhuī zhú hòu xiāng huì
和宿命不停追逐后 相会

bié hòu huā kū wěi
别后 花枯萎
juàn liàn sheng kāi guò de měi
眷恋盛开过的美
yī huí móu mǎn yǎn xìng fú de shī piān
一回眸 满眼幸福的诗篇
bié hòu huā cán quē
别后 花残缺
hái shèng zhàn fàng guò de zuì
还剩绽放过的醉
cuò guò nǐ cháng jìn suān tián dōu wú wèi
错过你 尝尽酸甜都无味
x2

zhuǎn shēn hòu màn màn cháng lù dōu wú bié
转身后  慢慢长路都无别

English

A sword swings, severing lingering threads of love, yet longing remains
Who will take pity? Blow out the lantern under the waning moon
The past turns to butterflies, flying over the flower fields, parting again
Holding back tears, I wait for the joy of reuniting one day

The flower petals fall like snow
At night, the city fills with wandering ghosts
The love I hold faithfully has never dimmed one bit
Time leaves no trace on your skin yet the journey has turned white robes to grey
After tirelessly chasing fate, we meet again

When we parted, the flowers withered away
I long for the beautiful sight of full bloom
and you glancing back at me, eyes filled with ballads of happiness
When we parted, the flowers fell to ruin
Leaving only the intoxication of having once bloomed
If you pass me by, all the flavours* of the world would dull to nothing

If you pass me by, all the flavours of the world would dull to nothing

A sword swings and our entangled fate disappears, yet traces remain
Who will take pity? Blow out the lantern under the waning moon
The past turns to butterflies; yesterday we were two, today we fly as one
Holding back tears, I wait for the joy of reuniting one day

The flower petals fall like snow
At night, the city fills with wandering ghosts
The love I hold faithfully has never dimmed one bit
Time leaves no trace on your skin yet the journey has turned white robes to grey
After tirelessly chasing fate, we meet again

When we parted, the flowers withered away
I long for the beautiful sight of full bloom
and you glancing back at me, eyes filled with ballads of happiness
When we parted, the flowers fell to ruin
Leaving only the intoxication of having once bloomed
If you pass me by, all the flavours of the world would dull to nothing
x2

Turn around and we’ll walk the long, endless road together, never parting

Translation Notes

The song title “No Separation” is taken from the official YT upload, though actually I would’ve preferred “No Partings” or “Never Part”. ^^

*all the flavours: The literal line was “If I miss [the chance to meet/accompany] you, tasting all the sweets and sours [of this world/life] would still have no flavour”.

17 thoughts on “Lyrics: 无别 | Wu Bie | No Separation

  1. Thank you so much for your incredible translation, you clearly put a lot of effort and the result is beyond beautiful.

    Like

  2. This translation is so heart warming, brings all the memories and feelings of reading TGCF back. Thank you so much for your time and effort.

    Like

  3. Just by reading the Chinese lyrics ( I don’t even know the meaning) I started crying….
    Thank you so much for both the Lyrics and the translation💙🌸

    Like

  4. Just a quick question. You translated this well, and your Pinyin is accurate. Do you speak Chinese, or possibly come from China…?? I’m sorry if this is insulting…………….

    Like

  5. Radishtears Bonsoir , 谢谢!!merci beaucoup pour les paroles , le pinyin et la traduction !! J’ai adoré ce film !! La musique et les paroles sont magnifiques !! J’étudie le mandarin depuis un an et demi , 我学中文学一年半了. 我是法国人,住在法国.

    Like

Leave a comment