Lyrics: 人间纵我 | Ren Jian Zong Wo | Free Me From This World

Official Cover Image, Source: missevan.com

《魔道祖师》广播剧 | MDZS Audio Drama
第三季主题曲 | Season 3 Theme Song

Composition: Litterzy
Lyrics: 丹歌Aron (Dan Ge Aron)
Vocals: 吾恩 (Wu En), 朱强 / 余夏 (Zhu Qiang / Yu Xia)

English Translation: radishtears (tumblr / twitter)

Chinese

飒飒世间
正邪两分几清浊
贪痴 嗔恚最难洒脱
通天道
寸步寸险杀声破
恍然 不过茶余后谁说

弦 今世前生在拉扯
初识 难算出谁善谁恶

笑 平湖落石起清波
惹心动 风流无羁客

浩浩苍天人心陌
三千命数尽在谁手掌中
胡乱做消磨

云深起烽火
生作死别焚心似我刻骨当胸烙

身似明镜
闲云之中一丹鹤
谁晓 心事无人可托
两行泪 千般心思刹那过
黯然 轻歌为谁落

轻狂也涉
玄武洞几番险恶
折骨 到底五陵轻薄
如是我 性情胜那燎原
烦劳 毁誉祸福谁施舍

归 怕你我同道殊途
来 寒月孤笛鬼同哭

驱 怨鬼恨灵一纸符
天无道 但由我做主

半生风流尽尘土
鬼门往复
唯恐中有一日 得万劫不复

往事不可述
恩重在前
两夜痛楚如历历在目

回天乏术
穷奇道孤身环顾
怕是 来时错 步步误
两行泪 千般悔恨刹那悟
自负 竟如锥刺股

魂消魄散
独你的扬灰挫骨
血洗 无惧业火烈酷
黄泉路 命数几何谁愿卜
只求 千番罪罚能与渡

谁人风流贪杯亦贪欢
心有结身有戒
三十三

谁人唤吾 
夙愿纠缠魂归处
大笑 往事恍如朝露
虽解的 是是非非层层雾
不及 得一人相顾

众生皆苦 
所思所念留不住
得道不过虚名沉浮
恨只恨 是与非难得糊涂
落得 情仇恩怨皆作古

山远日暮 
携手同行天涯路
心头 自有莲花满坞
奢半生 辛得有君共寒暑
江湖 天子长醉枕姑苏

Pinyin

sà sà shì jiān
zhèng xié liǎ ng fēn jǐ qīng zhuó
tān chī   chēn huì zuì nán sǎ tuō
tōng tiān dào
cùn bù cùn xiǎn shā shēng pò
huǎng rán   bù guò chá yú hòu shéi shuō

xián   jīn shì qián shēng zài lā chě
chū shì   nán suàn chū shéi shàn shéi è

xiào   píng hú luò shí qǐ qīng bō
rě xīn dòng   fēng liú wú jī kè

hào hào cāng tiān rén xīn mò
sān qiān mìng shù jǐn zài shéi shǒu zhǎng zhōng
hú luàn zuò xiāo mó 

yún shēn qǐ fēng huǒ
shēng zuò sǐ bié fén xīn sì wǒ kè gǔ dāng xiōng lào

shēn shì míng jìng
xián yún zhī zhōng yī dān hè
shéi xiǎo   xīn shì wú rén kě tuō
liǎng háng lèi   qiān bān xīn sī chà nà guò
àn rán   qīng gē wèi shéi luò

qīng kuáng yě shè
xuán wǔ dòng jǐ fān xiǎn è
zhé gǔ   dào dǐ wǔ líng qīng bó 
rú shì wǒ   xìng qíng shèng nà liáo yuán huǒ
fán láo huǐ yù huò fú shéi shī shě

guī   pà nǐ wǒ tóng dào shū tú
lái   hán yuè gū dí guǐ tóng kū

qū   yuàn guǐ hèn líng yī zhǐ fú
tiān wú dào   dàn yóu wǒ zuò zhǔ

bàn shēng fēng liú jǐn chén tǔ
guǐ mén wǎng fù
wéi kǒng zhōng yǒu yī rì dé wàn jié bù fù

wǎng shì bù kě shù
ēn zhòng zài qián
liǎng yè tòng chǔ rú lì lì zài mù

huí tiān fá shù
qióng qí dào gū shēn huán gù
pà shì   lái shí cuò bù bù wù
liǎng háng lèi   qiān bān huǐ hèn chà nà wù
zì fù   jìng rú zhuī cì gǔ

hún xiāo pò sàn
dú nǐ de yáng huī cuò gǔ
xuè xǐ   wú jù yè huǒ liè kù
huáng quán lù   mìng shù jǐ hé shéi yuàn bo
zhǐ qiú   qiān fān zuì fá néng yǔ dù 

shéi rén fēng liú tān bēi yì tān huān
xīn yǒu jié shēn yǒu jiè
sān shí sān

shéi rén huàn wú
sù yuàn jiū chán hún guī chù
dà xiào   wǎng shì huǎng rú zhāo lù
suī jiě de   shì shì fēi fēi céng céng wù
bù jí   dé yī rén xiāng gù

zhòng shēng jiē kǔ
suǒ sī suǒ niàn liú bù zhù
dé dào bù guò xū míng chén fú
hèn zhǐ hèn   shì yǔ fēi nàn dé hú tú
luò dé   qíng chóu ēn yuàn jiē zuò gǔ

shān yuǎn rì mù
xié shǒu tóng xíng tiān yá lù
xīn tóu   zì yǒu lián huā mǎn wù
shē bàn shēng   xīn dé yǒu jūn gòng hán shǔ
jiāng hú   tiān zǐ cháng zuì zhěn gū sū

English

Rustling wind blows across the world
Good and evil are clear as mud
Greed, foolishness, and resentment make it hard to be carefree
The path to greatness
Treacherous and broken by sounds of battle
Suddenly, it’s all nothing more than a bedtime story

Qin string entangles this life and the last
At first sight, it’s hard to predict who is good and who is evil

A smile raises ripples on the calm lake
My heart is lit aflame by that charming, untamed traveller 

Under the vast skies, the human heart is a mystery
Three thousand fates are held in whose palm
Carelessly whittling away?

Flames of war rise in Yun Shen
Life and death partings burn my heart to ash, ingrained like the brand on my chest

Truth is reflected upon the clear mirror
A red-crowned crane flies among the clouds
No one to entrust worries to
With two trails of tears, a thousand thoughts flash by
Faintly, for whom is that lively song played?

Senseless yet wading forward
Many dangers fill the Xuanwu cave
Bone breaks; a dauntless, reckless youth after all
Suppressing this blazing fire inside
Pray tell; praises or blame, happiness or misfortune, are all given by whom?

Return; afraid that our paths are not the same
Come; under the winter moon, a lonely flute cries with ghosts

Disperse resentful ghosts and vengeful spirits with a talisman
Heaven is cruel but my fate is in my own hands

Half a carefree lifetime all turns to dust
There and back from death’s door
Afraid only of one day crossing the point of no return

The past is indescribable
Heavy debts lie before me
Two nights’ anguish are vivid in my memory

Irredeemable
Alone, gaze sweeps around Qiongqi Path
Afraid that every step taken was wrong
With two trails of tears, a thousand regrets are realized all at once
The needle of guilt pierces deep

Spirit disperses, soul vanishes
Your ashes disappear in the wind
Bloodbath; unafraid of hell’s fire
Path to the netherworld; who cares what fate has to offer?
Wishing only to bear the trials with you

Who is that carefree person, greedy for joy and a cup of wine?
Heart knotted, body marked by scars
Thirty-three

Who is calling me?
Someone prays relentlessly for a soul to return
A hearty laugh; the past is ephemeral like the morning dew
Though unraveled, right and wrong are still enshrouded in fog
But nothing can match one person’s returned gaze

Life is full of hardships
Things that are yearned for cannot be kept
Achieving nothing but meaningless reputations, quickly disappearing from view
Hating that right and wrong are so muddled
In the end, past debts and resentments are all laid to rest

Sun sets over mountains afar
Hand in hand, walking together to the ends of the earth
Lotuses bloom in the heart, filling the pier
Half a lifetime wasted; thankfully, you’ll be by my side for all the remaining seasons
On the Jianghu, getting drunk a thousand times on Emperor’s Smile, lying in Gusu

Advertisement

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s